thanks to a poster, i've been window shopping for an apartment at shanghai.haozu.com, with the help of google's website translator. some of the translations i can guess, but i'm not so sure about others. anyone have a clue about these?
hardcover, as in "fully furnished room hardcover case," "deluxe hardcover"
(alternately,) softcover, as in "ah softcover nice house"
paid 3 charge 1, as in "rent: 3500 yuan/month (paid 3 charge 1)." does this have to do with the rent deposit?
and the ever-popular translation . . . critically, as is used in just about every other sentence - "critically convenient," "contact me critically," "ready critically." every time i think i have a handle on what this means, i see it in a different context!





